Tekoälytulkkauskokeilu Espoon työllisyyspalveluissa

Espoon työllisyyspalveluiden asiakkaista noin puolet puhuu äidinkielenään jotakin muuta kuin suomea tai ruotsia. Arvioimme, että vähintään 4500 asiakkaallamme on jonkinlaisia tulkkaustarpeita.

Olemme aloittaneet keväällä 2026 kokeilun, jossa testataan tekoälytulkkauksen käyttöä osana asiakastyötä. Näin pyrimme palvelemaan kaikkia työnhakija-asiakkaitamme kielitaustasta riippumatta sujuvasti ja saavutettavasti. 

Tarjoamme tekoälytulkkausta laajalla kielivalikoimalla. Mukana ovat työllisyyspalveluissa paljon käytettyjä kieliä, kuten arabia, venäjä, ukraina, farsi, albania ja turkki, mutta myös harvinaisempia kieliä, kuten khmer ja lao. Tarkastelemme kokeilun edetessä kielivalikoimaa ja tulkkausten toimivuutta eri kielillä.  

Miksi tekoälytulkkausta kokeillaan juuri nyt?

Espoo kasvaa ja monimuotoistuu jatkuvasti ja sen myötä tulkkauspalveluiden tarve ei ole vähenemässä. Arvioiden mukaan tekoäly voisi tuoda merkittäviä säästöjä: kustannukset voisivat olla jopa puolet pienemmät kuin perinteisessä tulkkauksessa. Lisäksi tekoälytulkkauksella on mahdollista parantaa tulkkauksen laatua ja siten myös palvelun tasalaatuisuutta, lisätä henkilöstön työn joustavuutta ja ratkaista ihmistulkkien saatavuusonglemaa. Tarkoituksena on varmistaa, että asiointi sujuisi mahdollisimman mutkattomasti asiakkaiden ja ammattilaisten välillä.

Kokeilun tavoitteena ei ole korvata ihmistulkkeja, vaan täydentää heidän työtään. Tekoälystä voi olla suuri apu tilanteissa, joissa tarvitaan nopeaa tukea asiakkaan asian selvittämiseen, esimerkiksi aulaneuvonnassa, työnhaun ohjauksessa tai koulutusasioissa sekä silloin, kun tulkkia ei ole mahdollista saada. Tekoälytulkkauksella voi myös selventää asiakkaan kanssa jotain tiettyä asiaa, vaikka asiointi muuten olisi pääosin suomeksi tai ruotsiksi. Tämä voi vähentää myös häiriökysyntää ja toistuvaa asiointia.

Miten ja missä tekoälytulkkausta käytetään?

Kokeilu toteutetaan rajatusti, jotta voimme varmistaa palvelun laadun ja käytön luotettavuuden.

Tekoälyä testataan erityisesti tilanteissa, joissa asiakas tarvitsee yleisneuvontaa, esimerkiksi liittyen työnhakuun tai palveluihin ja koulutukseen. Tekoälyä ei käytetä viranomaispäätöksissä tai tilanteissa, joissa käsitellään salassa pidettäviä henkilötietoja. Näissä tilanteissa käytämme jatkossakin ihmistulkkeja.

Mukana kokeilussa on noin 30 asiantuntijaa eri tiimeistä, ja vuoden aikana tavoitteena on toteuttaa 1000 tulkkaustilannetta. Kokeilu on joustava, ja voimme uudelleen suunnata sitä tarpeiden mukaan.

Tapaamisen aluksi ammattilainen kertoo asiakkaalle tekoälyn käytöstä ja soittaa lyhyen nauhoitteen, jossa asia selitetään asiakkaan omalla kielellä. Asiakas voi halutessaan kieltäytyä tekoälyavusteisesta tulkkauksesta, jolloin käytetään ihmistulkkia. Suostumuksella tai kieltäytymisellä ei ole vaikutusta asiakkaan saamaan palveluun.

Käyttäjäkokemusta kerätään, tietosuojaa korostetaan

Tärkein tavoitteemme on selvittää, miten tekoäly voisi tukea asiakastyötä ja helpottaa monikielistä asiointia kustannustehokkaasti. Kokeilun aikana seuraammekin muun muassa tulkkauksen laatua ja tilanteen sujuvuutta, kustannusvaikuttavuutta ja käyttäjäkokemusta.

Luottamus on työllisyyspalveluissa asiakastyön perusta. Valittu palvelu toimii EU-alueella, eikä se tallenna keskusteluja tai käytä niitä kielimallien kouluttamiseen. Asiakkaalle kerrotaan aina selkeästi, kun tekoäly on käytössä ja tarvittaessa tilanteeseen voidaan kutsua ihmistulkki sujuvasti saman asiakastilanteen aikana. Perehdytys tekoälytulkkauksen vastuulliseen käyttöön on kokeilun a ja o.

Kokeilu on meille tärkeä askel kohti entistä saavutettavampia ja sujuvampia työllisyyspalveluita. Haluamme oppia, miten tekoäly voi auttaa selventämään asiakkaille työllistymisen kiemuroita, helpottamaan asiantuntijoidemme työtä vähentämällä kielellisiä epäselvyyksiä sekä tuomaan uusia, kustannustehokkaita teknologisia ratkaisuja asiakastyön työkaluiksi. Kokeilun tarkoitus on myös arvioida tekoälytulkkauksen vakiinnuttamista työllisyyspalveluiden työkaluna.

Näin tekoälytulkkaus toimii

Ammattilainen voi käyttää tekoälypohjaista mobiilisovellusta tilanteissa, joissa tarvitaan tulkkausapua kokeiluun kuuluvilla kielillä. Sovellus tunnistaa puheen, kääntää sen reaaliaikaisesti ja lukee käännöksen asiakkaalle.

Keskustelusta muodostuu tekstiversio, jonka avulla voidaan varmistaa tulkkauksen laatu ja yhteinen ymmärrys. Jos tulkkauksen laatu epäilyttää tai asiaa ei saada selvitetty tekoälytulkkauksen avulla, voi asiantuntija siirtyä käyttämään ihmistulkkia.

Usein kysyttyjä kysymyksiä tekoälytulkkauskokeilusta

Haluatko tietää lisää tekoälytulkkauskokeilusta Espoon työllisyyspalveluissa?

 

Noora Hagman

Erityissuunnittelija, työllisyyspalvelut

Palveluiden ja prosessien kehittäminen, kotoutumisen ja työllisyyden edistäminen, tiedolla johtaminen